首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
And moon dust is clingy; it gets all over spacesuits and inside space capsules.
Astronauts from the '60s and '70s used to complain that there was so much dust inside the capsule that they could smell it.
So is the dust actually dangerous? What happens if it gets in the lungs?
That's what scientists are studying now.
One issue is that the moon's weak gravity could allow dust particles to float around in an astronaut's airway, which could let moon dust penetrate deeper into the lungs.
Which increases the health risks.
So what can astronauts do to breath in less dust? High-tech feather dusters?
而且月球尘埃很有依附性,太空服太空舱里面都会有。
二十世纪六七十年代的宇航员们曾经抱怨,太空舱里面有太多的灰尘,甚至他们都能闻得到。
那么灰尘对身体有害吗?如果它进入肺里会怎样?
那就是科学家们现在正在研究的。
一个问题就是,月球的低重力会让尘埃粒子飘进宇航员的导气管,这可能让月球尘埃更深地穿透进人的肺部。
这就增加了健康风险。
那么怎么做才可以让宇航员吸入较少的粉尘?高科技的鸡毛掸子吗?

太逗了。不过这确实是个好问题。这是科学家们正在忙于调查的问题,要在将宇航员们送上太空造房生活之前解决的问题。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写