首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Hey. Working hard?
The "Voulez" gossip tip line has pretty much become a pascal tracker.
Does that mean Emily's dropped off the radar?
Yeah. She's yesterday's news.
Though I'll never forget what she did to you.
To us.
Emily lied to our entire family, Charlotte.
Including you.
You'd think she'd just leave town,instead of staying here and making things harder for you.
Which is why we're gonna return the favor - and go after her friends. - We?
- I don't know, Daniel. - No, no, no, no. Look, look, look, look.
You helped me figure out what dad was up to.
Now we can put those skills to an even worthier cause.
Okay.
But Jack isn't involved in all this.I want to keep it that way.
Fine. Porter's off the table.
Okay. I'll see you later.
"Former Hamptons royal Stevie Grayson
"Created her own drama at the opera "By arriving on the arm of her secret son,local tavern owner Jack Porter."
It's a great photo of us.
You're not upset?
I assumed you wanted it released on your own terms.
It was.
I told the photographer.
I have seen how secrets are used as leverage.
And considering you're about to own Grayson Manor,the last thing I wanted to do was give Conrad or Victoria any ammo.
忙工作吗
《想》的八卦版块几乎成了帕斯卡的专栏
那是说艾米莉不再是关注焦点了吗
是啊 她是明日黄花了
但我永远不会忘记她对你做的事
是对我们
艾米莉对我们全家撒谎了 夏洛特
包括你
你觉得她就会离开市里而不是留在这里 给你制造麻烦
所以我们要回报她去追踪她的朋友们 -我们
-我说不好 丹尼尔 -不不 你瞧
你帮我搞清楚了爸爸的目的
现在我们可以利用那些技能做更有价值的事
好吧
但是杰克和这一切没关系 我想保持这样
好 不把波特牵扯进来
好 我们回头见
汉普顿前皇室史蒂维・格雷森
在歌剧院引起轩然大波 她挽着私生子 当地酒馆老板杰克・波特的手臂出现
这张合影真不错
你不生气吗
我以为你想要自己发布这条新闻
这就是
是我告诉摄影师的
我见过秘密被当做筹码的情况
考虑到你就要得到格雷森庄园我最不想做的事就是给康拉德或者维多利亚任何把柄
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写