首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
United States
Natural disasters
The condor’s cry
California has been roiled by covid-19, drought, heatwaves and now two of the biggest fires on record
The webcam above her nest shows Iniko, a four-month-old California condor,
high in the trees of the Ventana wilderness area, looking out as flames advance towards her.
She is part of a 20-year breeding programme
to reintroduce the giant birds, which were extinct in the wild, to California’s central coast.
She is alone―her parents have fled the danger―and cannot yet fly.
At 10:40pm on August 20th the webcam shows a flash of wing feathers,
then the live stream goes dark, as the flames, presumably, engulf the nest.
Had the fire been in a previous year, Iniko would probably have been old enough to fly:
the worst of the fire season takes place in September or October.
But the season of 2020 has started early and with astonishing force.
The California Department of Forestry and Fire Protection (CAL FIRE) said that there had been over 700 wildfires between August 15th and 26th,
That is two-thirds as much, in just 12 days, as burned as in the whole of 2018,
the worst year to date, and the season has not yet reached its peak.
美国版块
自然灾害
加州秃鹰的哀号
疫情、干旱、热浪和有史以来两次最大规模的野火吞噬了加利福尼亚州
鸟巢上方的网络摄像机显示,有一只四个月大的加州秃鹰伊尼科,
高高地站在文塔纳荒野地区的树上,在火苗向她逼近时,她正在向外张望。
她是一项为期20年的繁殖计划的一部分,
该计划旨在将这种在野外濒临灭绝的巨型鸟类重新引入加州的中央海岸。
她的父母都已经逃离了危险,只剩下无法飞行的她自己。
8月20日晚上10点40分,网络摄像机显示羽翼一闪而过,
然后直播镜头暗了下来,大概是火焰吞噬了鸟巢。
若这场野火的发生时间同前一年,伊尼科可能长大到足以飞行了:
加州野火最严重的季节是在9月或10月。
但在2020年,野火季开始的很早,而且威力惊人。
加州林业和消防局表示,8月15日至26日期间发生了700多起野火,
burning 1.3m acres (500,000 hectares).
烧毁了130万英亩林地(合50万公顷)。
在短短12天内野火发生的数量就达到了2018年全年发生的三分之二,
这是迄今为止最严重的一年,而且今年的野火季尚未到达顶峰。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写