首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
A submarine works in much the same way, with one major exception: a sub can alter its buoyancy by manipulating overall density.
Submarines come equipped with tanks that can be filled with various levels of water and air.
When a sub floats on the surface, its tanks are filled mostly with air, which makes the sub less dense than the surrounding water.
When the crew wants to make the sub sink they open valves to allow just enough water to flood the tanks and make the sub sink to a specific depth.
Of course the sub must be able to rise again after filling its tanks with water.
To that end submarines carry tanks of compressed air that can be used to displace water from the tanks and increase buoyancy.
海底工作大致是相同的,但有一点例外:通过操控整体密度,潜水艇能够改变其浮力。
潜艇都配备蓄水池,贮备着不同的水量和空气。
但潜水艇浮在水面的时候,它的蓄水池里大部分都是空气,这样可以使得潜水艇的密度小于水的密度。
若工作人员想要使潜艇下沉,他们可以打开阀门,让足够多的水流入蓄水池,然后使其下沉到一个特定的深度。
当然将蓄水池注满水,潜艇会再次上升。
最后潜艇会携带带有压缩空气的蓄水池,用来替换蓄水池中的水,增加浮力。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写