首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
There are many values and ideas that are worth standing up for.
For my perspective, I've always stood for respect to other fellow human beings and gender equality.
To achieve greater fairness in schools, in universities, in the workplace, and at home,
we need to remove the barriers that continue to hold back women -- and that is especially true in the technology sector.
Your generation is already benefiting from major shifts in gender norms and expectations,
and that is partly due to places like IIT.
This university has a strong record of encouraging women and minorities, especially in sciences and technology programs.
But the tech industry, a bit like finance, I have to say, has been lagging behind.
In Silicon Valley, for instance, some of the hottest startups have yet to understand that
holding back women is bad for innovation, is bad for business.
Time will operate changes. Yeah.
By the end of this decade, your generation -- the millennials -- you will make up half of the U.S. labor force.
And as a result, your values -- on everything from gender, to ethics, to management style, to work-life balance -- may become the workplace standard.
有许多值得坚持的价值观和理念。
从我的角度来说,我一直主张尊重他人和性别平等。
为了在学校、大学、工作场所和家中实现更大的公平,
我们需要消除仍旧阻碍女性发展的障碍,在科技领域尤其如此。
你们这一代人已经从性别规范和性别期望的重大转变中受益,
部分原因是由于像伊利诺伊理工大学这样的地方。
这所大学在鼓励妇女和少数民族方面有很多记录,特别是在科技领域中。
但是科技行业,有点像金融行业,我不得不说,其本身一直在落后。
例如,在硅谷,一些最炙手可热的初创企业尚未了解到
阻碍女性不利于创新,不利于企业。
时间会带来改变的。是的。
到这个十年末,你们这一代,也就是千禧一代,将占据美国劳动力的一半。
结果就是,你们的价值观,从性别、道德、管理风格到工作与生活的平衡,可能会成为工作场所的标准。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写