首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
With this in mind, I would like to talk about three things that could, could help along the journey:
First, reinventing yourself and welcoming change and risks.
Second, standing up for your values and ideas.
Third, encouraging transformational change in others.
Now if you indulge me, I would like to introduce these points by briefly recounting personal experiences that have shaped my own life.
Now of course, of course my experiences may not be the ultimate nuggets of wisdom.
But as Mark Twain once said: "It is better to have old second-hand diamonds than none at all."
So I will try. And here is my first story -- about risk and reinvention.
Now let me be clear about risks.
Although I spend a lot of time in the air, I don't jump out of airplanes;
And although I move a lot of money around, I don't hang out in casinos;
Although I am French, I hardly drink any wine. So far, so boring.
But there is a pattern in my personal journey that I would describe as going from, from "cozy" to "crazy".
想到这一点,我想谈谈可能有助于这个旅程的三件事。
第一,重塑自己,欢迎改变和风险。
第二,坚持自己的价值观和想法。
第三,鼓励他人转型变革。
如果大家愿意,我想来介绍这几点,通过借鉴我自己一生中影响重大的个人经验。
当然,我的经验不可能是最高的智慧结晶。
但是正如马克・吐温说过,“拥有一颗二手的钻石总比什么都没有好。”
所以我要试一下。这是我的第一个故事:关于重塑自己和冒险。
关于冒险,我要说得更清楚点。
虽然我有很长时间都待在天上,但我不会跳飞机的。
虽然我可以调动大量资金,但是我不会在赌场溜达。
虽然我是个法国人,但我几乎不喝葡萄酒。这么一看,我如此无趣。
但是我的人生旅程中,有一种从舒适转到疯狂的模式。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写