首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
I started doing some research then, and this was the 25-year journey, and started finding out that actually
human beings as primates have far smaller stomachs than should be the size for our body weight and far larger brains.
And as I went to research that even further, I got to a point where I discovered something called the expensive tissue hypothesis.
That actually for a given body mass of a primate the metabolic rate was static. What changed was the balance of the tissues available.
And two of the most expensive tissues in our human body are nervous tissue and digestive tissue.
And what transpired was that people had put forward a hypothesis that was apparently coming up with some fabulous results by about 1995.
It's a lady named Leslie Aiello. And the paper then suggested that you traded one for the other.
If you wanted your brain for a particular body mass to be large, you had to live with a smaller gut.
That then set me off completely to say, Okay, these two are connected.
So I looked at the cultivation of information as if it were food and said,
So we were hunter-gathers of information. We moved from that to becoming farmers and cultivators of information.
我从那时起开始从事相关的研究,到现在已经二十五年了我最早的发现就是
若以体重为标准,身为灵长类动物的人类胃很小,大脑却很大。
深入研究之后我发现了一种名为昂贵组织的假说。
这种假说认为:对于一定体重的灵长类动物来说新陈代谢率是一定的。不同的是体内各种组织的平衡。
而人体内两种最为昂贵的组织是神经组织和消化组织。
因此人们提出了一个假设,1995年的时候这个假设衍生出了不少精彩的成果。
这些成果背后的功臣是一位名叫LeslieAiello的女士。
相关的论文显示,胃和大脑,不可兼得。在体重一定的情况下,如果你希望拥有更大的大脑的话,就只能拥有一个比较小的胃。
这种观点让我确信食物和信息一定有关联。
因此我把信息当成食物,研究了它的生产过程我的结论是,
我们都是信息的捕猎者和采集者。后来我们逐渐成为培育信息的农民和生产者。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写