I mean, obviously, I had no ideathat he was gonna do that.He didn't evenhave any idea he was gonna do that.Oh, yeah, he did.It wasn't an accident. He didn't fall off a bicycle.He made a decision.I'm sorry.This is a great opportunityand I'm really happy for you.You're gonna be a published author.That's amazing.Is this your way of thanking me?Sorry? The leak. About Yvonne?Okay, Caleb and I had nothing to do with it.How do I know that you didn't do it?I mean, accusing other people of something that you've donethat does have kind of a vintage Mona quality about it.Unbelievable.I genuinely do something good and I end up paying for it?Because of the leak, the Phillips teamhas gone through everything with a fine-toothed comb.My gift of your mom's medical records was discovered.I've been fired, my credibility is shotmy future jeopardized, and nowthe one person who should be kissing my feetis here accusing me of screwing her.Yeah, she's a powerful character.Thank you.Oh, I-I really like, uh, what you did.The end of chapter five, the passage--Oh, good. Good, good. Yes.Yeah, I-I love this section here about the bridge.Do you actually think it works?I was trying to make it a metaphor for the...
说真的 我并不知情他要这么做他自己也没想到会这样做是 他知道这不是意外 他不是从自行车上摔下来他做了决定很抱歉这是个很好的机会我真的为你高兴你会成为一个出版作家这太棒了这就是你谢我的方式吗什么意思 泄露关于伊冯的信息好吧 凯勒和我与这件事无关我怎么知道这件事不是你做的把自己做过的事推在其他人身上这不是以前的梦娜会做的事吗难以置信我真心地做点好事 结果却遭到报应因为泄露事件 菲利普竞选团已经调查梳理了一切送给你妈妈做礼物的医疗记录被他们发现了我已经被人解雇 诚信泡汤未来岌岌可危 而现在应该对我感激涕零的人却来指责我出卖她她的确是个强势的人谢谢我真的很喜欢你写的文章第五章结尾的那一段那就好 那就好 太好了我很喜欢桥上这一段你真的觉得这样行吗我本来想用隐喻
暂无注释