首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Iceland and Australia are geographically like this. In the middle of the two is South Africa.
We decided upon the city of Cape Town, and there we met for one week.
The city itself proved to be a stunningly powerful environment to focus on reconciliation and forgiveness.
Nowhere else has healing and rapprochement been tested like it has in South Africa.
As a nation, South Africa sought to sit within the truth of its past, and to listen to the details of its history.
Knowing this only magnified the effect that Cape Town had on us.
Over the course of this week, we literally spoke our life stories to each other, from start to finish.
And this was about analyzing our own history.
We followed a strict policy of being honest, and this also came with a certain exposure, an open-chested vulnerability.
There were gutting confessions, and moments where we just absolutely couldn't fathom the other person's experience.
The seismic effects of sexual violence were spoken aloud and felt, face to face.
At other times, though, we found a soaring clarity, and even some totally unexpected but liberating laughter.
When it came down to it, we did out best to listen to each other intently.
冰岛和澳大利亚的地理位置,像是这样。在两者中间,是南非。
我们决定在南非的开普敦进行一周时间的见面。
事实证明,这座城市本身有着令人惊奇的强大氛围,它能够帮助人们专注于和解和宽恕。
没有其他地方像南非一样有着历经检验的治愈力量和友好氛围。
作为一个国家,南非面对真实的过去,尊重历史的细节。
了解这些,更是加大了开普敦对我们的影响。
在这一周里,由始至终,我们相互倾诉着各自生活中的故事。
这就是对我们自身过往的分析。
我们遵守严格诚实的规则,而这也带来了一定程度的暴露,一种因推心置腹而带来的脆弱感。
这其中有深刻的忏悔,以及我们绝对无法完全了解的另一个人所经历的瞬间。
性暴力所带来的巨大影响,被面对面地表达和感知。
在其他时间里,一些问题得以快速明晰,我们甚至会意外地发出释怀的笑声。
实际上,我们尽全力认真地彼此聆听。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写