首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Here is why, your body is tuned to what are called circadian rhythms which determine things like when you fall asleep, and when you wake up.
If you lived under a rock, your body's natural cycles would be slightly longer than 24 hours.
However, exposure to factors like daylight, temperature, and other people fine-tunes your body's cycles to your local time zone.
When you travel, this tuning is thrown out of whack, and it takes your body time to readjust.
This adjustment is easier if you're heading west because this lengthens your day in the natural direction of your internal clock.
But, if you're heading east, you're compressing your day, and working against your internal clock, which makes adjustment more difficult.
While none of this bodes well if you're a die-hard Dodgers fan, it may be worth remembering the next time you participate in the office pool.
原因是,身体遵循生理节律,比如它决定你何时入睡,何时醒来这样的事情。
如果你活得与世隔绝,你身体的自然周期要比24小时略长一点。
然而,受到像阳光,温度,和人群这些因素的影响,你的身体循环会与本地时区同步。
当你去旅行时,调节变得紊乱,身体要花费时间重新调整。
如果你是朝西走,调整会容易一点,因为这会延长你在自然走向下的生物钟。
但是如果是朝东走,你就是在压缩一天的时间,与生物钟相逆,这会使调整更困难。
不过,如果你是死硬的道奇队的粉丝,这些都不是好兆头,倒是可以成为下次下注时的参考。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写