首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
The calm waters of Rose Bay in Sydney are disturbed only when a seaplane comes into land and take off again.
In some way, Rose Bay has witnessed the surprising history of flying boats, type of early seaplane.
On the fifth of July, 1938, an empire class flying boat departed from here, Australia's first international airport.
It was heading for England and mark the start of the golden age of flying boats.
Over ten days, with thirty stops along the route, passengers enjoyed a first class service, including breakfasts of fruit, steak, juice and wine.
But the flight didn't come cheap.
Tickets were far beyond the reach of most Australians at a price that was equivalent to an annual salary.
The service was suspended in 1942 as war took hold and the planes were officially-used by the air force.
By the time normal life started again after the war,land-based aircraft had developed rapidly, and flying boats were looking increasingly out of date.
However. Sydney and its vast waters remained well-placed to exploit their resources, and so began a new age for the flying boats.
只有当一架水上飞机降落并再次起飞时,悉尼玫瑰湾平静的水面才会被打扰。
玫瑰湾在某种程度上见证了飞艇(早期水上飞机的一种)那令人震惊的发展史。
1938年7月5日,一艘帝国级飞艇从澳大利亚的第一国际机场起航,
它的目的地是英国,这标志着飞艇的发展开始进入黄金时代,
此航线历时10多天,沿途有30个停站点,在这10多天里乘客们享受了一流的服务,其中就有包含了水果、牛排、果汁和葡萄酒的早餐。
但是这趟飞行并不便宜,
其票价相当于澳大利亚人一年的年薪,这远远超出了大多数澳大利亚人的承受范围。
1942年,随着战争的爆发,此种飞机被空军正式使用,服务也被暂停。
到战后生活恢复如初的时候,陆基飞机已经迅速发展起来,而飞艇看着也越来越过时了。
不过,悉尼及其广阔的水域仍然是适合开发资源的好地方,因此又为飞艇开启了它的新时代。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写