首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Marine biologist Sylvia Earle has spent more than four decades at the forefront of ocean exploration.
And, at 83, she shows no signs of slowing down.
Earle was the first female chief scientist of the U.S. National Oceanic and Atmospheric Administration,
and was named Hero of the Planet in 1998 by TIME magazine.
In tonight's Brief But Spectacular, she reflects on her passion for the ocean and the planet.
The ocean got my attention when I was about 3 years old. A wave sneaked up behind me and knocked me off my feet.
My mother, kind of the mother of all mothers, instead of racing out to take me out of the ocean forever,
saw the big smile on my face and let me run back in.
And I have been running back in ever since.
Two words of instruction, breathe naturally, and over the side, I went.
It took a few seconds, no more, before I felt like I belonged there. Four decades ago, I had a chance to do some research.
There is a new tool in the sea. It can withstand pressure up to 2,000 feet.
Dr. Sylvia Earle is a marine biologist. Her question, can scientists use the JIM suit for dives over 1,000 feet?
海洋生物学家席薇亚・厄尔已历时40余年研究海洋探索的前沿知识。
今年83岁的她依然活跃在该领域,势头不减。
厄尔美国国家海洋和大气管理局的首位女性首席科学家,
曾于1998年获《时代》杂志地球的守护者的称号。
在今晚的《简短而精彩》中,她回顾了自己对海洋乃至地球的毕生热爱。
我大概3岁起就开始对海洋感兴趣。一波海浪从我身后悄然而来,将我撞翻在地。
当时,我的母亲和几乎所有母亲一样,并没有赶紧冲过来把我拉走,
而是在看我脸上大大的笑意之后,任凭我自己跑回来。
从那之后,我就开始了对海洋的追逐。
我有2个口诀:1是自然呼吸,2是与海洋接触。
不到几秒钟,我就感到自己生来就与海洋为伍。40年前,我有机会做一些与海洋有关的研究。
海洋里有一种新工具。这种工具可以承受高达2000英尺的压强。
席薇亚・厄尔是一名海洋生物学家。她曾提出一个很好的问题:科学家能在1000英尺以下继续使用硬式潜水服来潜水吗?
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写