首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
The Boeing aerospace company is working to restore confidence in its passenger planes.
It hosted more than 200 pilots, technicians and rule makers that it consulted yesterday in Seattle, Washington.
Boeing 737 MAX series planes ― its most popular airliner ― have been grounded around the world
following two catastrophic accidents within five months.
Investigators believe sensors and software were factors in both of the crashes.
And on Wednesday, Boeing detailed how it would overhaul its software system on 737 MAX planes
and change the way pilots are trained on them.
Some pilots have said they weren't taught how to disable a computer system that might have played a part in the accidents.
So, the company plans to add more pilot training.
Some airlines say they're optimistic about these changes, but concerns about the 737 MAXes persists.
One that was being flown from Florida to California for temporary storage made an emergency landing on Tuesday.
It didn't have passengers because the models have been grounded,
but Boeing said the pilots reported a performance issue with one of the plane's engines.
One question being asked worldwide is how all this is going to impact such a major manufacturer of planes.
波音公司正致力于恢复公众对其客机的信任。
昨天,波音邀请200余名飞行员、技术人员和规则制定者在华盛顿西雅图参加会谈。
波音公司最受欢迎的客机737 MAX系列飞机已被全球停飞,
原因是该型号客机在5个月内发生了两起灾难性事故。
调查人员认为,两起空难与传感器和软件有关。
周三,波音就其修复737 MAX飞机软件系统的计划进行了详细说明,
同时他们还将更改飞行员的培训方式。
一些飞行员表示,他们在培训中没有学习如何关闭可能导致了这两起空难的计算机系统。
因此,波音公司计划增加更多飞行员培训。
一些航空公司表示,他们对这些改变持乐观态度,但是外界对737 MAX系列的担心依然存在。
周二,一架该型号飞机被迫紧急降落,该飞机原定从佛罗里达州飞往加州并暂时存放在加州。
当时飞机上没有乘客,因为该型号飞机已被禁飞,
但是波音表示,据飞行员报告,紧急迫降是因为这架飞机的一个引擎出现了性能问题。
现在全世界都在关注的一个问题是,这一切会对一家如此重要的飞机制造商造成何种影响。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写