首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Second stop this Tuesday is in South America.
We've told you how a collapsing economy is leaving many people in Venezuela hungry
and unable to get the hygienic and medical supplies they need.
Well, help is flowing to Venezuela from nations around the world.
But some of it at least has been stopped at the country's western border with Columbia.
Beginning last Friday, two truckloads of food and medicine from the United States were prevented from rolling onto Venezuelan soil.
The country's President Nicolas Maduro said, quote, "We are not beggars."
and he added that the humanitarian aid is intended to humiliate Venezuela and justify military aggressions.
Analysts say it's possible that the government's afraid that the supplies could be used as a cover for an invasion of Venezuela.
But Juan Guiado who declared himself the new Venezuelan president in January, said the aid would be let in,
because it's about saving lives, and that the officials who block it are keeping medicine and food from people in need.
As inflation in Venezuela spins out of control,
with prices for everyday items soaring beyond what residents can pay,
countries like Canada and Germany have pledged millions of dollars to help.
What's unclear is whether the Maduro administration will accept it.
本周二第二站前往南美洲。
我们之前报道过,经济崩盘导致委内瑞拉民众饱受饥饿之苦,
而且无法得到所需的卫生和医疗用品。
世界各国提供的援助正在运往委内瑞拉。
但是其中一些援助被拦截在委内瑞拉与哥伦比亚的西部边境。
从上周五开始,来自美国的两货车食品和药品被禁止进入委内瑞拉领土。
该国总统尼古拉斯・马杜罗表示,“我们不是乞丐。”
他还说,这种人道主义援助旨在羞辱委内瑞拉,为军事入侵寻找借口。
分析人士表示,委内瑞拉可能担心这些援助被当作入侵委内瑞拉的掩护。
但是1月份自封为委内瑞拉新任总统的胡安・瓜伊多表示,应该让这份援助进入委内瑞拉,
因为这是为了挽救生命,阻碍援助进入委内瑞拉的官员是在阻止国难民众获得药品和食品。
委内瑞拉的通货膨胀已经失控,
日用品价格飙升导致居民无力购买,
加拿大和德国等国承诺提供数百万美元援助资金。
目前并不清楚马杜罗政府是否会接受这笔援助资金。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写