首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
In sum, CEO Brian Chesky brought me in for my industry knowledge, but what I really offered was my well-earned wisdom.
Maybe it's time we retire the term "knowledge worker" and replaced it with "wisdom worker."
We have five generations in the workplace today, and we can operate like separate isolationist countries,
or we can actually start to find a way to bridge these generational borders.
And it's time for us to actually look at how to change up the physics of wisdom so it actually flows in both directions,
from old to young and from young to old.
How can you apply this in your own life?
Personally, who can you reach out to to create a mutual mentorship relationship?
And organizationally, how can you create the conditions to foster an intergenerational flow of wisdom?
This is the new sharing economy. Thank you.
总而言之,CEO布莱恩・切斯基因为我的行业知识找到我,但我真正提供的是丰富的智慧。
也许是时候让“知识员工”这个词退休了,并用“智慧员工”取代之。
今天我们在工作场所五代同堂,我们可以像割裂的孤立主义国家那样运作,
或者,可以开始寻找跨越这些代间鸿沟的方法。
现在是时候让我们来看看如何改变智慧的工作方式,让它真正实现双向流动,
从年长者到年轻人,从年轻人到年长者。
你如何在自己的生活中应用这些呢?
就个人而言,你能找到谁来建立一种相互的指导关系?
在组织方面,你如何创造条件去培育智慧在代间的流动?
这才是新的共享经济。谢谢。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写