首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
It was my third day on the job at a hot Silicon Valley start-up in early 2013.
I was twice the age of the dozen engineers in the room.
I'd been brought in to the company because I was a seasoned expert in my field,
but in this particular room, I felt like a newbie amongst the tech geniuses.
I was listening to them talk and thinking that the best thing I could do was be invisible.
And then suddenly, the 25-year-old wizard leading the meeting stared at me and asked,
"If you shipped a feature and no one used it, did it really ship?"
"Ship a feature"? In that moment, Chip knew he was in deep ship.
I had no idea what he was talking about.
I just sat there awkwardly, and mercifully, he moved on to someone else.
I slid down in my chair, and I couldn't wait for that meeting to end.
That was my introduction to Airbnb.
I was asked and invited by the three millennial cofounders to join their company
to help them take their fast-growing tech start-up and turn it into a global hospitality brand,
as well as to be the in-house mentor for CEO Brian Chesky.
Now, I'd spent from age 26 to 52 being a boutique hotel entrepreneur,
and so I guess I'd learned a few things along the way and accumulated some hospitality knowledge.
这是2013年初,我在硅谷一家热门创业公司工作的第三天。
我的年龄是那个房间中十几个工程师年龄的两倍。
我进到这个公司是因为我在自己的领域是资深专家,
但在这个特定的房间中,我感觉自己就像一群科技天才中的菜鸟。
我听着他们交谈,觉得我最应该做的事儿就是隐身。
突然,一位25岁主持会议的奇才盯着我,问:
“如果你发布了一个功能,但没人用,它真的算是发布了吗?”
“发布一个功能?”在那一刻,我开始意识到自己正处于水深火热之中。
我压根儿听不懂他在说什么。
我只能尴尬地坐在那里,不过好在他直接转向了另一个人。
我浑身瘫软地坐在椅子上,迫不及待地等待会议结束。
这就是我在爱彼迎初来乍到的表现。
我被三位千禧一代的联合创始人邀请加入他们的公司,
帮助他们快速成长的科技公司成为全球知名的住宿品牌,
同时我也成了首席执行官布莱恩・切斯基的内部导师。
我在26到52岁期间是一位经营着一家精品酒店的企业家,
我猜我在这一路上多少学到和积累了一些酒店业的知识。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写