首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Ah, well, depends on the -- Google appealed the case.
The case is going to court. It will last a while.
Earlier, last year, you asked Apple to pay 13 billion in back taxes, and you have also investigated other companies,
including European and Russian companies, not only American companies, by far.
Yet the investigations against the American companies are the ones that have attracted the most attention
and they have also attracted some accusations.
You have been accused, essentially, of protectionism, of jealousy,
or using legislation to hit back at American companies that have conquered European markets.
"The Economist" just this week on the front page writes, "Vestager Versus The Valley." How do you react to that?
Well, first of all, I take it very seriously, because bias has no room in law enforcement.
We have to prove our cases with the evidence and the facts and the jurisprudence in order also to present it to the courts.
The second thing is that Europe is open for business, but not for tax evasion.
The thing is that we are changing, and for instance,
when I ask my daughters -- they use Google as well -- "Why do you do that?"
They say, "Well, because it works. It's a very good product."
They would never, ever, come up with the answer, "It's because it's a US product."
呃,是根据...谷歌上诉了。
所以这个案子会上法庭。会花一些时间。
去年早些时候,您向苹果索取130亿的退税,您也调查了其他公司,
包括欧洲和俄罗斯的公司,不单只有美国的公司。
然而,针对美国公司的调查最引人注目,
同时也引来一些指控。
您被指控施行保护主义、嫉妒,
以法律来攻击征服欧洲市场的美国公司。
《经济学人》本周的头版写道“韦斯塔格尔vs硅谷”。您如何回应?
首先,我很严肃看待这事,因为执法是容不下偏见的。
我们必须以证据、事实和法律体系来证明我们的案子,以便陈给法庭。
第二,欧洲是开放市场,而不是避税所。
重点是,我们不断在改变,举个例子,
我问我女儿--她们也用谷歌--“你们为什么用它?”
她们说,“因为它好用啊,是很好的产品。”
她们不会这样回答:“因为这是美国的产品”。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写