首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Let's end this week with a little inspiration: the unlikely story of Robert Finley.
In just over three years, the 64-year-old blues guitarist and singer went from working as a carpenter to performing across the country,
including a recent show at Washington, D.C.'s Anthem theater, where we caught up with him.
William Brangham and producer Frank Carlson bring us his remarkable story. Let's have a listen.
I'm a 64-year-old great-grandfather, and I'm just getting ready to rock.
My name is Robert Finley. I'm from Bernice, Louisiana.
I was born and raised in a little town called Winnsboro. I'm a sharecropper's son.
I guess you could say we're one of those sharecroppers that really never got their share.
Started playing music. I had an interest in it all my life since I was old enough to remember.
I played in the military. I happened to be the leader of the Army band when I was in Germany.
在本周即将接近尾声时,我们将带来一些让大家颇为振奋的内容――罗伯特・芬利的传奇人生。
在短短3年多的时间里,这位64岁的老人从一名木匠变成了全国巡演的蓝调吉他手和歌手。
其中,最近的一次演出是在华盛顿特区圣歌剧院。也是在这里,我们对他进行了采访。
我台记者威廉・布朗汉姆、制作人弗兰克卡尔松将为大家带来他的传奇故事,让我们来了解一下吧。
我今年64岁了,虽然已经儿孙满堂,但我还是有一颗不老的心。
我叫罗伯特・芬利,来自路易斯安那州的廖碧儿。
我在小镇温斯伯勒出生并长大,我的父亲是一名佃农。
我猜大家一定会认为我们家就是那种永远捞不到收益的佃农家庭。
说说我玩音乐的经历吧。从我记事起,我就对音乐感兴趣。
在军队的时候我就玩音乐。我在德国的时候,有幸成为军乐团的负责人。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写