首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Hello, I'm Jerry Smit with the BBC News.
The Turkish leader Recep Tayyip Erdogan says he and his party have won both presidential and parliamentary elections,
but the opposition says the outcome is still not clear. Mark Lowen is in Istanbul.
President Erdogan has claimed victory and here at the AK party headquarters they are convinced of it.
Official results may still be in the process of being counted,
but these devotees of Turkey's strongman believe what the state news agency is showing
that Mr. Erdogan has won an outright victory in the presidential votes and has maintained his majority in the parliamentary election.
But the opposition has cried foul. Muharrem Ince, the center-left was widely expected to force the president to a second round.
He and his party say the state news agency announced results before ballot boxes were opened. Millions of votes they say are yet to be counted.
Police in central Nigeria say at least 86 people are now confirmed dead in violence between farmers and nomadic cattle herders in Plateau state.
The latest clashes began on Thursday when a group of herders was attacked, prompting retaliatory killings. Stephanie Hegarty reports from Lagos.
The area of Barkin Ladi had been a hotspot for fighting between farmers and cattle herders for over a decade, although the past two years had seen relative peace.
Fighting began again in April, but this is the bloodiest clash yet.
This kind of inter communal violence has been on the rise across Nigeria's middle belt since the beginning of the year.
大家好,我是杰瑞・施密特,欢迎收听BBC新闻。
土耳其领导人雷杰普・塔伊普・埃尔多安表示他和他的政党已经赢得了总统选举和议会选举,
但是反对党表示选举结果仍不明了,以下是马克・罗文在伊斯坦布尔的报道。
总统埃尔多安已经宣布其取得了选举胜利,在正义与发展党总部,他们也确认了该结果。
大选的官方结果或许还在统计之中,
但是这位土耳其铁腕领袖的追随者坚信国家新闻媒体所报道的
埃尔多安取得了总统选举的完全性胜利,并且在议会选举中保留了自己的多数席位。
但是反对党直呼选举结果不公平,中左派议员穆哈雷姆・因杰本来很有希望迫使总统选举进入第二轮。
他和他的政党表示国家新闻媒体在投票箱开启之前就宣布了结果,而还有百万投票未统计。
尼日利亚中部高原州警方确认至少有86人在农民和游牧民之间的暴力冲突中死亡。
双方近期的冲突始于周三,当时一群游牧民遭到袭击,这导致对方进行了报复性杀戮。以下是斯蒂芬妮・赫加蒂在拉各斯的报道。
十多年来,巴克金拉迪地区一直是农民和游牧民之间斗争的热点地区,虽然在过去的两年里,形势相对和平。
今年四月再发冲突,这也是伤亡人数最多的一次。
从今年开始,这类群体间的暴力事件在尼日利亚的中部地带呈上升趋势。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写