首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
"On the contrary, my dear sir," cried the King; "nothing could be more successful.
I know that her word is inviolate. The photograph is now as safe as if it were in the fire."
"I am glad to hear your Majesty say so."
"I am immensely indebted to you. Pray tell me in what way I can reward you. This ring..."
He slipped an emerald snake ring from his finger and held it out upon the palm of his hand.
"Your Majesty has something which I should value even more highly," said Holmes.
"You have but to name it." "This photograph!"
"Irene's photograph!" he cried. "Certainly, if you wish it."
"I thank your Majesty. Then there is no more to be done in the matter.
I have the honour to wish you a very good-morning."
He bowed, and, turning away without observing the hand which the King had stretched out to him,
he set off in my company for his chambers.
And that was how a great scandal threatened to affect the kingdom of Bohemia,
and how the best plans of Mr. Sherlock Holmes were beaten by a woman's wit.
He used to make merry over the cleverness of women, but I have not heard him do it of late.
And when he speaks of Irene Adler, or when he refers to her photograph, it is always under the honourable title of the woman.
"亲爱的先生,这可恰恰相反,"国王说道,"再没有任何结局比这个更为成功的了。
我知道她是说话算数的。那张照片现在是和它已经被烧掉那样使我感到放心了。"
"我很高兴听陛下这么说。"
"我真对你感恩不尽。请告诉我怎样酬答你才好。这只戒指..."
他从他的手指上脱下一只蛇形的绿宝石戒指,托在手掌上递给他。
"陛下有一件我认为比这戒指甚至更有价值的东西。"福尔摩斯说道。
"你只要说出来是什么东西就成。""这张照片!"
"艾琳的相片!"他喊道,"你要是想要的话,当然可以。"
"谢谢陛下。那么这件事就算办妥了吧。
我谨祝您早安。"
他鞠了个躬便转身而走,对国王伸向他的手连看都不看一眼。
他和我一起返回他的住处去。
这就是波希米亚王国怎样受到一桩大丑闻的威胁,
而福尔摩斯的杰出计划又是怎样为一个女人的聪明才智所挫败的经过。
他过去对女人的聪明机智常常加以嘲笑,近来我很少听到他这样的嘲笑了。
当他说到艾琳・艾德勒或提到她那张照片时,他总是用那位女人这一尊敬的称呼。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写