首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
The door of Briony Lodge was open, and an elderly woman stood upon the steps.
She watched us with a sardonic eye as we stepped from the brougham.
"Mr. Sherlock Holmes, I believe?" said she.
"I am Mr. Holmes," answered my companion, looking at her with a questioning and rather startled gaze.
"Indeed! My mistress told me that you were likely to call.
She left this morning with her husband by the 5:15 train from Charing Cross for the Continent."
"What!" Sherlock Holmes staggered back, white with chagrin and surprise. "Do you mean that she has left England?"
"Never to return." "And the papers?" asked the King hoarsely. "All is lost." "We shall see."
He pushed past the servant and rushed into the drawing-room, followed by the King and myself.
The furniture was scattered about in every direction, with dismantled shelves and open drawers,
as if the lady had hurriedly ransacked them before her flight.
Holmes rushed at the bell-pull, tore back a small sliding shutter,
and, plunging in his hand, pulled out a photograph and a letter.
The photograph was of Irene Adler herself in evening dress,
the letter was superscribed to "Sherlock Holmes, Esq. To be left till called for."
布里翁尼府第的大门敞开着。一个上年纪的妇人站在台阶上。
她用一种蔑视的眼光瞧着我们从四轮马车里下来。
"我想是歇洛克・福尔摩斯先生吧?"她说道。
"我是福尔摩斯,"我的伙伴诧异地、多少有些惊愕地注视着她答道。
"真是!我的女主人告诉我你多半会来的。
今天早晨她跟她的先生一起走了,他们乘五点十五分的火车从蔡林克罗斯到欧洲大陆去了。"
"什么!"歇洛克・福尔摩斯向后打了个趔趄,懊恼和惊异得脸色发白。"你的意思是说她已经离开英国了吗?"
"再也不回来了。""还有那张照片呢?"国王嗄声嗄气地问道,"一切都完了!""我们要看一下。"
福尔摩斯推开仆人,奔进了客厅,国王和我紧跟在后面。
家具四面八方乱七八糟地散摆着,架子拆了下来,抽屉拉开来了,
就好象这位女士在她出奔以前匆匆忙忙地翻箱倒柜搜查过一番似的。
福尔摩斯冲到铃的拉索的地方,
拉开一扇小拉门,伸进手去,掏出一张照片和一封信。
照片是艾琳・艾德勒本人穿着夜礼服照的。
信封上写着:"歇洛克・福尔摩斯先生,留交本人亲收。"
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写