Ah! So many memories in this place. Yeah. Do you guys still have, like, every cereal?We have a lot.Yeah! Of course you do. Of course you do. You only have the greatest dad in the world.So what have you been up to? I haven't seen you since you went off to college.Oh, you know, actually, that didn't work out so well. I bounced around for a while. Ended up washing dishes in New Mexico.So without the benefit of a college degree, I guess your options were kind of limited, huh?Ease up. It's a holiday.Yeah, it was--it was tough. Oh, no. no, thank you. Thank you, though, sweetie. You're so sweet. - Oh. Okay.It was tough for a while...But then a roommate and I started our own business.Oh, was that also in the dish or cleaning industry?No. No, no, no. It was actually a small investment company. Well, small at first.You know, we rode the tech wave for a while, then expanded into video games, amusement parks, sports arenas.Anything that seemed awesome, really. I'm actually in town to buy a blimp. -Holy crow.So if you--if you'd gone to college, you would have done all that just four years later, or--or never.Alex really needs to be picked up, Sweetie. Why don't you go get her?I wanna hear more of what he has to say about.We're leaving.Kenneth, I am so proud of you. You really made it.Well, I did get one pretty lucky break. Early on, I met a very special guy who taught me that what I thought and said had value.Oh, you mean like--Shh. Luke. Let the man talk.He encouraged me to always find the fun and follow this thing. -Your lung?No, my heart. To this day, at every crossroad, I ask myself one question, What would Phil Dunphy do?
这里充满了我的回忆啊。你们依然,每次吃麦片的时候都那个吗?必须的。当然!当然!那是肯定的啦。你们有世上最了不起的老爸。你近些年在忙些什么啊?你上大学后我就没见过你了。事实上,我是被大学上了。我四处混了一段时间。最后在新墨西哥州洗起了盘子。看来没有大学文凭,可以选择的职业很有限啊?别谈学习。今天过节呢。是啊,是很艰难。不,不,谢谢。-谢谢你,甜心。你真好。-好吧。一开始挺艰难的,后来我跟我室友自己创业了。也是餐饮业或清洁行业的吗?不。不。其实是个小投资公司。最初规模很小。当了一阵科技的弄潮儿,然后扩张到电子游戏游乐场,运动场什么的。什么牛逼就投资什么。我此次回乡是来买小飞艇的。-苍天大地啊。所以如果当初你上了大学,可能要4年之后才会做那些事,或者根本不会。得有人去接艾丽克斯了,甜心。你去接下她吧?我还想听听他的创业史呢。快走吧。肯尼斯,我太为你骄傲了。你真的很成功。确实,我运气好。早些年,我认识了个贵人,他让我意识到我的所思所言都是有价值的。你是说...卢克。听他说。他鼓励我干什么都得找到乐趣,并且永远跟着这里走。-你的肺吗?不,我的心。直到今天,每做一个决定前我都会问自己,菲尔・邓菲会怎么做?
暂无注释