首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
People travelling long distances frequently have to decide whether they would prefer to go by land, sea, or air.
Hardly anyone can positively enjoy sitting in a train for more than a few hours.
Train compartments soon get cramped and stuffy.
It is almost impossible to take your mind off the journey.
Reading is only a partial solution, for the monotonous rhythm of the wheels clicking on the rails soon lulls you to sleep.
During the day, sleep comes in snatches.
At night, when you really wish to go to sleep, you rarely manage to do so.
If you are lucky enough to get a sleeper, you spend half the night staring at the small blue light in the ceiling,
or fumbling to find you ticket for inspection.
Inevitably you arrive at your destination almost exhausted.
Long car journeys are even less pleasant, for it is quite impossible even to read.
On motorways you can, at least, travel fairly safely at high speeds,
but more often than not, the greater part of the journey is spent on roads with few service stations and too much traffic.
By comparison, ferry trips or cruises offer a great variety of civilized comforts.
You can stretch your legs on the spacious decks, play games, meet interesting people and enjoy good food ― always assuming,of course, that the sea is calm.
出远门的人常常需要决定是走旱路、水路,还是坐飞机。
很少有人能够真正喜欢坐几个小时以上的火车。
车厢很快就变得拥挤、闷热。
想摆脱开旅途的困扰是很难的。
看书只能解决部分问题。车轮与铁轨间单调的嘎喳声很快就会送你进入梦乡。
白天是忽睡忽醒。
到了夜晚,你真想睡了,却很难入睡。
即使你走运弄到一个卧铺,夜间有一半时间你会盯着车顶那盏小蓝灯而睡不着觉;
要不然就为查票摸索你的车票。
一旦抵达目的地,你总是疲惫不堪。
乘汽车作长途旅行则更加不舒服,因为连看书都几乎不可能。
在公路上还好,你至少能以相当快的速度安全地向前行。
但旅行的大部分时间都花在路上,而且只有很少的服务设施,交通也很拥挤。
相比之下,坐船旅行或环游可以得到文明世界的各种享受。
你可以在甲板上伸展四肢、做游戏,还能也很见到各种有趣的人,能享用各种美味佳肴――当然,这一切只有在大海风平浪静的情况下才有可能。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写