首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
The idea was that government should leave business alone, allow it to operate unregulated.
Legislators weren’t supposed to pass a lot of laws, or worry about regulating business practices.
When people did challenge a company’s business conduct,
I mean, I mean, in court cases, well, the few laws that did exist were usually interpreted in favor of business interests.
But over time, it started becoming increasingly obvious and troubling to the public that some of these big companies simply had too much control.
There were criticisms that owners had too much opportunity to exploit workers, workers and consumers, because they could control prices and wages.
And small business owners and small farmers couldn’t compete.
So there was bad press, bad publicity, enough that the government eventually felt it had to do something,
so it passed two key pieces of legislation.
One law was designed to regulate the prices set by the railroads;
another made it illegal for trusts to be used to limit competition.
Both were aimed squarely at reducing the exclusive control that existed in some industries.
这个理论的思想是政府应该对商业持放任不管的态度,让它不受调控地运行。
立法者不应该制定很多法律,或者操心调控商业操作。
当人们质疑一家公司的商业行为时,
我是说在法庭上,存在的几部法律通常都按照有利于企业利益的角度被解读。
但是随着时间流逝,一些大公司的控制权过大对公众来说开始变得越来越明显和令人不安。
有些人批评道,大公司老板有过多的机会压榨工人,工人和消费者,因为他们能控制价格和薪酬。
而小公司老板和小农场主无法与他们竞争。
所以负面报道,负面宣传足够多到终于让政府感觉必须采取措施了,
所以它通过了两个关键的法律。
一条法律是设计来调控铁路设定的价格;
另一条将使用信托限制竞争的行为定为了非法的。
这两条法律都旨在直接减少存在于一些行业的专属控制。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写