首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
But what they all had in common was: the government let them operate pretty much how they wanted to.
So why did they do that?
Why did the government keep such a low profile and allow individuals to gain so much control of the industries?
Well, obviously, they had the wealth and the power to influence political leaders.
But also, the truth is that these industry leaders made a significant contribution.
Their investments in technologies led to the development of many new production techniques, which strengthened the economy.
And many of them gave lots of money to charity, Andrew Carnegie was particularly admired for his generosity.
But there was one thing in particular that gave them power, and that’s, they were beneficiaries,
probably the biggest beneficiaries of a theory, a dominant political theory in the 19th century, something called laissez-faire doctrine.
Laissez-faire roughly means let it alone, and that pretty much summarized the theory’s philosophy.
但他们的共同点是:政府基本上都让他们按照自己的想法运营。
他们为什么这么做呢?
政府为什么如此低调,允许个人得到对各行业这么大的控制权呢?
显然,他们有足以影响政治领袖的财富和权势。
还有,事实是这些行业领袖做出了重要贡献。
他们在技术方面的投资带来了很多新的生产技术的发展,增强了经济。
而且他们中很多人都花了很多钱做慈善,Andrew Carnegie就因他的慷慨备受钦佩。
但有一件事尤其给他们带来了权力,那就是他们是受益者......
可能是一个理论的最大受益者,这个政治理论在19世纪特别盛行,叫做放任政策(laissez-faire doctrine)。
laissez-faire大约就是放任的意思,而那基本上就总结了这个理论的原则。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写