首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
232.A vocation for the vigorous
The vigor and vitality that one must possess to be a doctor is amazing.
Perhaps many have the vision, but only the truly vigorous can handle such a vocation.
Virtuosity is a must. So is patience. You spend many years studying.
Some of the topics are quite mundane, such as the ancient vitalists.
Modern vitalism is, of course, much more important and exciting.
I still have vivid memories of my vocational pitfalls and accomplishments.
I remember working in the emergency room during third year rotations.
The ER can be a strange place, at times violent,
at all times filled with virtually every section and class of society.
On one foggy night when visibility was low, violence broke out in the ER.
A certain person wandered in and began asking the secretary about a patient's private information.
As this violates the patient's privacy, the secretary would not answer his questions.
He became a bit too vivacious and began scaring the secretary.
I have certain standards of virtue that I follow. Included in those standards is peaceful mutual respect.
But this guy was a bit too loud and disruptive and appeared a little too dangerous.
第232课 充满活力者的职业
做医生所必备的生机和活力令人惊奇。
或许很多人有这种幻想,但只有真正充满活力的人才能应付这种职业。
精湛的技术是必备条件。同样耐心也是。你得学习多年。
有些课题很单调,比如有关古代生机论者的课题。
当然,现代生机论更为重要和令人激动得多。
我仍清晰地记得职业上的失误和成就。
我记得三年级轮流实习期间在急诊室工作的情况。
急诊室是个奇怪的地方,时时充满暴力。
总有几乎社会的各个阶层的人物。
在一个下雾的晚上,能见度很低,在急诊室发生了暴力事件。
有个人游荡进来,开始向秘书打听一位患者的私人信息。
由于侵犯了患者的隐私,秘书不愿回答他的问题。
他变得有点儿太活跃,开始恐吓秘书。
我遵循某些道德准则,其中包括彼此尊重,相安无事。
但这个家伙有点儿过于嚣张和捣乱,表现得有些太危险。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写