首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
231.Venues of China
Venturesome travelers in China have a host of venues from which to choose.
From the verdant grasslands of the steppes of Inner Mongolia to the verbal acrobatics of Xiangsheng comedy duo performers in Chinese theaters,
there is a lot to take in.
China provides versatile pleasures. Travelers with little vigilance may not be able to witness this.
Therefore, do not allow one traveler's version of China to influence you.
In one instance, a traveler told us that a friend's negative experience in Fujian almost vetoed his desire to go there.
Travel with an open mind, be vigilant to all the different opportunities that abound,
and you will likely find that many negative comments made by others cannot be verified at all.
One example of differing opinions of the same site is the Peking Man site near Beijing.
A museum dedicated to the archeological discovery of one of the first vertebrates to walk in a vertical fashion,
some people find it a vibrant place to visit,
while others say that though the vicinity is nice, the museum is a bore.
Speaking of Beijing, it happens to be the cultural and economic capital of the country.
Many people come from far away to vie for even menial jobs, just so they can live in this metropolis.
第231课 中国的游览胜地
在中国,敢于冒险的旅游者有许多游览胜地可以选择。
从内蒙古大草原的青翠草地,到中国剧院里对口相声喜剧搭档演员的语言技艺表演,
大有可看之处。
中国提供了丰富多彩的乐趣。缺乏敏感的旅游者可能看不到这一点。
因此,不要让一个旅游者对中国的一家之言左右你。
有一次,一个旅游者告诉我们说,一位朋友在福建不愉快的经历几乎打消了他去那里的愿望。
旅游不存先入之见,留意比比皆是的各种不同的机会,
你很有可能会发现,他人的许多负面评论根本不能得到证实。
北京附近的北京人遗址就是人们对同一地方说法不一的一个例子。
这是一座为纪念考古发现第一批直立行走的脊推动物之一而建立的博物馆,
有些人认为它是一处充满生机的旅游地,
而有些人则说尽管周围地区不错,这座博物馆却令人生厌。
谈到北京,这恰是这个国家文化和经济首都。
许多人远路而来,甚至争干粗活,只为能在这个大都市生活。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写