首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Read a student letter in the campus newspaper.
You will have 50 seconds to read the letter. Begin reading now.
Now listen to two students discussing the letter.
Did you see this, Jim? What do you think about her idea?
I think it'd be great. It'd make things much less expensive.
'cause our campus is located outside the city,
if you can't get a friend with a car to give you a ride, there is no other way to get to the airport.
And your only choice is to take a taxi.
I know. I've had to take a taxi before and it's pretty expensive.
Yeah, like thirty or forty dollars which is a lot especially for students.
Yeah, definitely.
And I think it would work what she's suggesting.
I mean, there is less need for buses on campus during that time to take students between the buildings.
You mean because classes are over then?
Yeah, exactly, there might some final exams still going on but regular classes won't be meeting.
There are much fewer students left on campus and they don't need to get around campus that often.
Yeah, I guess they're just making occasional trips to take exams or go to the library or gym or whatever.
Right, it shouldn't cause any problems for anyone who still needs to get around campus.
请阅读校报上的这封学生来信。
你有50秒的时间阅读。现在请开始阅读。
现在请听两位学生讨论这封信。
你看过这个了吗,Jim?你觉得她的想法怎么样?
我觉得很棒啊。这样的话就能节省很多钱了。
因为我们学校在郊区,
如果你没有开车的朋友能送你一程的话,你是没有办法去机场的。
这样你就只能打的去机场了。
我知道。我之前就打过的士去机场,太贵了。
对,差不多要三四十美元,这太贵了,尤其是对学生来说。
是的,没错。
而且我觉得她的建议是可行的。
你看,那段时间学校里并不需要那么多公交车来接送学生往返于教学楼之间。
你是说因为那个时候都已经结课了?
对啊,那会儿可能还有些期末考试,但是常规课程都结束了。
留在学校的学生会少很多,而他们也不需要那么频繁地在校园里活动。
是啊,我想他们应该也只是偶尔去考试,或者去图书馆、健身房什么的。
对,所以这样做的话对那些还需要在校园里活动的人来说,也造成不了什么麻烦。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写