首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Although blacks had "freedom" in a legal sense,
most of them still did not have any education or economic independence.
Consequently, they were helpless to participate significantly in the political process to try to improve their status.
Except for farm work, most former slaves had no skills.
As a result, many blacks went back to work for the same white people who used to be their masters.
Not many blacks could buy their own land or accumulate enough money to become economically independent.
Instead they worked on the whites' land and gave to or shared with the owner the crops or money earned from the crops.
In the South, "sharecropping" had become a way of life for many blacks.
By 1900, thirty-five years after the end of the Civil War, conditions in the South had changed little for black people.
虽然从法律意义上讲,黑人享有“自由”,
但是他们中的大多数人仍然受不到任何教育,仍然得不到经济上的独立。
其结果是,他们无法真正参与争取改善其自身地位的政治进程。
除了干农活之外,大多数昔日的奴隶都没有技术。
因此,许多黑人又回到原来的白人主子那儿为他们干活。
没有多少黑人买得起土地或能攒起足够的钱做到经济上独立。
他们只能在白人的土地上干活,把收获的庄稼或出售庄稼挣来的钱交给主人或与主人均分。
在南方,“收益分成”已成为许多黑人的一种生活方式。
到1900年,在南北战争结束35年之后,南方黑人的状况变化甚微。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写