首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
It's the clothes, not the celebrity, and not the spectacle.
It's as true today as it ever was. He who seeks beauty...Will find it.
We cannot base New York City's entire economy...on Wall Street and real estate.
It's a rally to save, or protect, the garment industry from disappearing.
But I'm afraid it's too late.
All the jobbers are gone. They've all more or less moved out.
90-95% of the clothes Americans wear...are made outside of America.
Michael!
Michael。
Mr. Cunningham, they would like you up there.
How are you? -Great. Good.You? -Good to see you.
I'm hanging out behind the scenes.
I think I'll take one of those pea coats. Made in America?
Get ready for the best part of the pea coat.
Cashmere and neoprene. -Oh, too rich for me.
David Wolfson is one of the last..."jobbers"? What do you call yourself, David?
Oh, contractor. -Contractor. Excuse me. I'll get it straight.
There were thousands of them 30 years ago, and there's now maybe 45.
最重要的是衣服不是那些名人或是时装秀。
他一直是这样的。寻找美的存在也将找到它。
我们不能把整个纽约的经济都建立在华尔街和房地产商身上。
他们在努力拯救和保护这个正在退步的政府。
不过我觉得有点晚了。
这些批发商都走了。
90~95%美国人穿的衣服都不是在美国做的。
Cunningham先生,他们希望你到那边去。
近来如何?-很好,很好。你呢?-很高兴见到你。
我不在那儿干了。
我觉得那我可以要一件这样的外套…美国制造么?
来看看这衣服最好的地方。
羊绒和氯丁橡胶。-哦,这对我太奢侈了。
David Wolfson大概是这儿的最后一个批发商或者你自己怎么称呼?
哦,承包商。-承包商…抱歉,我理解错了。
大概三十年前,这儿有很多批发商现在…大概只剩45家了。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写