首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
For Rockefeller and Carnegie, Morgan's passing is a reminder-- time is running short and the realization triggers a new contest.
No longer is their competition about who makes more money, now the question is who can give more away.
Andrew Carnegie was the first of the big capitalists of this era to be bitten by the philanthropy bug.
He decided that he was going to use his wealth to good purpose and he said that a man who dies rich dies disgraced.
Andrew Carnegie was not a very popular man among his millionaire friends because he demanded that the millionaire has to give away all of his money.
There's nothing wrong with making a lot of money. Making money is fun. I enjoy that very much. But I enjoy giving away money, even more so.
Carnegie gives away more than three hundred and fifty million dollars. Sixty-seven billion, today.
Most goes to education and his favorite cause--libraries.
As more than twenty-five hundred "Carnegie libraries" are built in forty-nine states and around the world.
But even in this contest Carnegie will be bested by his old rival.
对洛克菲勒和卡内基来讲 摩根的去世敲响了警钟 提醒他们时间不多了 意识到这点 新的较量也随之开始
现在他们比的不是谁赚的钱多 而是谁捐的钱多了
安德鲁・卡内基是这个时代 第一个热心慈善事业的大资本家了
他决定用他的财富做善事 他说抱着钱死去是一种耻辱
安德鲁・卡内基在他的富豪朋友圈内不是一个很受欢迎的人 因为他要求他们把钱全部捐出去
赚很多钱没什么不妥 赚钱很好玩 我也乐在其中 但相比之下 我更喜欢捐钱
卡内基捐款超过三点五亿美元相当于今天的六百七十亿
大多数都用在教育以及他的挚爱 图书馆
在四十九个州乃至全世界 一共有两千五百多座卡内基图书馆
但是即使是捐钱比赛 卡内基还是输给了他的老对手
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写