首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Your son cried, "No, Daddy! Please don't let them take my dog!"
I worried what lessons he'd learned about friendship and loyalty, love and responsibility, and respect for a living organism.
You patted my head goodbye, avoiding my eyes and refusing to take my collar and walking rope with you, the last symbols of our relationship.
The two nice ladies were as attentive to us in the shelter as they were expected.
They fed us, but I had lost my appetite and was experiencing a famine of hope.
At first, whenever anyone passed my pen, I rushed to the front, hoping that you had changed your mind about ditching me or that this was all a bad dream.
Later, I hoped it would at least be someone who cared, who might scratch my chin and love me again.
Eventually, I retreated to a corner and waited for the countdown of my days.
I heard her footsteps at the end of the day and I padded along the corridor after her to a separate room.
She placed me on the table, rubbed her hand down my spine and told me not to worry.
She gently placed a tight rubber band around my leg as a tear ran down her cheek.
你的儿子哭喊道:“不,爸爸,请不要让他们带走我的狗!”
我担心他在友谊和忠诚,爱心和责任,以及如何尊重一个活的生命方面学到了什么。
你拍拍我的头,跟我告别,却避开了我的眼睛,并拒绝带走剩下的最后象征我们关系的颈圈与遛狗绳。
那两位好心的女士,如同人们期望的一样,在收容所里细心地照顾着我们。
她们给我们喂吃的,但我没有胃口,正经历着希望的饥荒。
起先,每当有人经过我的栏圈,我就会奔到前面,希望你改变了抛弃我的打算,希望这只是一场噩梦而已。
后来,我希望至少会是某个在乎我的人,他会轻挠我的下巴,重新爱我。
最终,我退缩到了一个角落里,等待我生命的倒计时。
那天夜幕降临之前,我听到了她的脚步声。我沿着走廊轻轻地跟她走到一个单独的房间。
她把我抱到桌上,用手顺着我的脊椎揉搓着,告诉我不用担心。
当她轻轻地用一根很紧的橡皮带扎住了我的腿时,一滴泪水顺着她的脸颊流了下来。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写