首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
As they grew, I became their friend.
They buried their hands up to their wrists in my fur and pulled themselves up on unsteady legs, investigating my ears and squeezing my muscles.
I loved everything about them, especially the touch of their clumsy fingers and thumbs.
I would have defended them with my very life.
I'd sneak into their beds, listening to their worries and secret dreams.
Together we waited for the sound of your car in the driveway.
There had been a time when you kept a photo of me in your wallet.
But slowly, I went from being your dog to just the dog, and you deducted all the money you spent on me from your budget.
Suddenly, you had a career opportunity in telecommunications in another city and you all moved to a third-story apartment that didn't allow pets.
Our rural life in the suburbs was over.
On the eve of your departure, there was no internal debate -the jury had already decided.
You'd made the right decision for your "family", but I remember a time when I was part of your family.
I was excited about riding with the family in the van until we arrived at the animal shelter.
他们慢慢长大,我成了他们的朋友。
他们喜欢把整个手都埋在我的毛下,并摇摇晃晃地站立起来,检查我的耳朵,挤压我的肌肉。
我爱他们的一切,尤其是他们用笨拙的手指和拇指触摸时的感觉。
我甚至会用我的生命捍卫他们。
我会偷偷溜进他们的被窝,倾听他们的烦恼和秘密的梦想。
我们一起等待着你驾车回来在房前车道上的声音。
曾经一度,你把我的照片放在你的钱包里。
但慢慢地,我从“你的狗”变成了“那条狗”,你从预算中减去了所有用在我身上的钱。
突然,你在另一个城市有了一个在电信领域工作的机会,你和你的家人要搬到一个不许养宠物的三层楼高的公寓去了。
我们在郊区的乡村生活结束了。
你们离开的前一天,家里没有内部的辩论――陪审团已经做出决定。
你为你的“家庭”作出了正确的决定,然而,我还记得,曾几何时,我还是你家庭的一员。
我与家人坐在面包车上,曾一度兴奋不已,直到我们到达了动物收容所。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写