首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Lesson 63 The parrot in exile
A Parrot from the Spanish Main,
Full young and early caged, came o'er
With bright wings to the bleak domain
Of Mulla's shore.
To spicy groves where he had won
His plumage of resplendent hue,
His native fruits, and skies, and sun,
He bade adieu.
For these he changed He smoke of turf,
A heathery land and misty sky,
And turned on rocks and raging surf
His golden eye.
But petted in our climate cold,
He lived and chattered many a day;
Until, with age, from green and gold
His wings grew gray.
At last, when blind, and seeming dumb,
He scolded, laughed, and spoke no more,
A Spanish stranger chanced to come
To Mulla's shore.
He hailed the bird in Spanish speech;
The bird in Spanish speech replied,
Flapped round the cage with joyous screech,
Dropt down, and died!
第六十三课 流亡中的鹦鹉
来自西班牙大陆的一只鹦鹉,
充满活力,之前一直被养在笼子中,
羽翼颜色明亮,飞向荒凉的陆地,
毛拉海岸附近。
他努力飞翔到了一片长满香料的小树林,
他的翅膀颜色鲜亮,
他家乡的果实,天空,太阳,
再见了。
这一切都改变了,他深吸了一口草地的气息,
石南丛生的土地,迷雾笼罩的天空,
他看向这些岩石,愤怒地
转动金色的眼睛。
他在寒冷的气候环境下,很娇气,
他住了很久,一直喋喋不休地抱怨;
直到他的年龄从青涩变得苍老,
他的翅膀变成灰色,
最后,当他的眼睛失明,有点失声之后,
他开始谩骂,嘲笑,一句话也不说,
一位西班牙的陌生人有幸来到这里,
毛拉海岸。
他用西班牙语与这只鸟儿打招呼;
这只鸟儿用西班牙语回答他,
一边欢快地尖叫着,一遍拍打着笼子,
摔下来,就这样死去了!
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写