首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
I've seen a list of plays that are being performed this week,
and I'd like to know which are suitable for my children, and which ones my husband and I might go to.
How old are your children?
Five and seven. What about 'The Mystery of Muldoon'?
That's aimed at five to ten-year-olds.
So if I take my children, I can expect them to enjoy it more than I do?
I think so.
If you'd like something for yourself and your husband and leave your children with a babysitter
you might like to see 'Fire and Flood '
it's about events that really happened in Stretton two hundred years ago,
and children might find it rather frightening.
Oh, thanks for the warning.
And finally, what about 'Silly Sailor'?
That's a comedy, and it's for young and old.
In fact, it won an award in the Stretton Drama Festival a couple of months ago.
OK. Well, goodbye, and thanks for all the information. I'm looking forward to the festival!
Goodbye.
我看见有一张本周将会上演的话剧的清单,
我想知道哪些话剧适合我的孩子们看,哪些适合我和我丈夫一起看。
你的孩子都多大了?
一个五岁,一个七岁。The Mystery of Muldoon怎么样?
那个适合5-10岁的孩子观看。
那么如果我带孩子去看的话,他们肯定比我看得更起劲咯?
我想是吧。
如果你想自己和丈夫一起看个话剧,找个人临时看护你的孩子的话,
你们也许会喜欢看Fire and Flood,
这出话剧是根据两百年前在Stretton发生的真实事件改编的,
对孩子来说这出话剧可能有点太可怕了。
好的,谢谢提醒。
最后,我还想了解一下Silly Sailor。
那是一出喜剧,小孩和大人都能看。
实际上,它几个月之前在Stretton戏剧节上还得了奖。
好的,谢谢你给我介绍的所有信息,我很期待这场庆典。再见啦。
再见。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写