首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Can we discuss these operational changes that you're putting in place in the factory, Sam?
It's going to be an enormous change, isn't it? But I think it's the right thing to do.
Yes, Julia ... I think the operational side is critical because we have to look at what can be achieved by investing in new machinery and introducing Just-in-Time systems.
It's all about making and selling things better and more cheaply than the opposition.
If we put ourselves in that position, then whether we decide to sell directly or through outlets,
it will allow us to make substantial inroads into our competitors, customer base.
The end result of the change may be that we have to lose some of the manufacturing staff, but it shouldn't be too bad.
And we're building for our stake in the future.
Well, yes-you're right-we do have to look ahead.
If you look at the way that the business is going, you can see what customers, needs are going to be over the next few years.
It used to be all about cost and being very price conscious, putting that across to the customer in a straightforward way.
Now though, we've got to look at ways of making manufacturing more versatile, and react instantly to demand,
rather than just churning out a huge range of goods and having them sitting on the shelves.
萨姆,我们能讨论一下你在工厂的作业流程变更吗?
这将是一个巨大的变化,不是吗?但是我认为这个决定是正确的。
是的,茱莉亚……我认为运营方面至关重要,因为我们必须通过投资新机器和引进准时制系统可以实现什么。
这一切都是为了更好地生产和销售,而且价格比我们的竞争对手低。
如果设身处地地想一下,无论是决定直接销售还是通过销售点代售,
对我们的竞争对手和客户来说,这是一项实质性的进展
这一改变的最终结果可能是,我们不得不丢失一些制造业员工,但应该不会太糟糕。
我们是从长远的角度考虑。
是的,你说的对,我们必须向前看。
如果你看到这个行业的发展方向,你就知道未来几年客户的需求是什么。
过去我们关注的都是成本和价格,以一种直接的方式向客户传达。
但现在,我们必须考虑如何使生产更加多样化,并立即对需求作出反应,
而不仅仅是生产大量的商品,然后把它们摆在货架上。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写