首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Henry called that evening.
He said he'd really like me to write the book, but he wasn't sure he was still going to be around in late June.
He explained that he'd been diagnosed with cancer, and asked whether I could come earlier.
I was in New York six days later.
Henry had lost a lot of weight, and lacked the energy I was used to seeing in him.
His life expectancy was a matter of months.
Death seemed to be stalking him.
The most remarkable thing about Henry, though, was the total absence of any sign of depression.
Life had been good, he said, refusing to hear my sympathy and condolences.
He said he'd done what he wanted to do and enjoyed it a lot.
Why should he be depressed?
Henry's life did not terminate in the time his doctors predicted.
For the next two years he kept working, helping develop the material I needed for the book, through interviews and questionnaires.
When I began writing, I never thought Henry would see a completed draft,
but he lived to see the book on sale in a New York bookstore.
Then, within a week, wearing his favorite striped pajamas, he died.
当天晚上亨利就给我打了电话。
他说他很愿意由我来写这本书,但是他不确定自己 6 月下旬是否还会活在世上。
他解释说他已经被确诊得了癌症,所以问我能不能早点来。
6 天后我就到了纽约。
亨利瘦了很多,而且也没有了我以前在他身上看到的精力。
他的生命只剩几个月了。
死亡似乎正在向他逼近。
尽管如此,亨利最了不起的一点就是,你根本看不到他有一丝一毫的沮丧。
他说他一直过得很好,因而拒绝听我说同情和安慰的话。
他说,他做了自己想做的事,而且很享受所做的一切,
为什么要感到沮丧呢?
亨利的生命并没有像医生预言的那么快终止。
在接下来的两年里,他一直坚持工作,通过采访和问卷调查的方式,帮助我准备写书需要的材料。
在我开始动笔的时候,我从来没想到亨利能看到完整的初稿,
但是他一直活到亲眼看到书在纽约的书店出售。
然后,不到一个星期,他就去世了,当时身上穿着他最喜欢的条纹睡衣。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写