首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
How can we neutralize this problem and dodge the future crisis?
The solution lies at the intersection of money and time.
Councilors, legislators and bureaucratic agencies of some countries like India and Senegal have had the foresight to realize this fact and are giving more subsidies to agriculture.
More than ever we need the appropriation of time and money away from the army and the militia and toward creating a coherent international plan to deal with hunger.
We are about to rapture at the seams, with the world population expected to grow by 2.3 billion between 2009 and 2050.
It is estimated that feeding a population of nine billion would require a 70 percent increase in global food production between 2007 and 2050.
Why such a discrepancy?
The rapidly growing population not only needs more basic foods, like grains, but also enjoys foods higher up on the food chain, like meat.
They desire not only the basic essentials of life, but also more sophisticated technologies like automobiles that use bio-fuels!
All signposts point to the need for food production in developing countries to almost double.
怎样才能化解这一问题并规避未来的风险呢?
其解决办法就是通过金钱和时间的共同作用。
印度、塞内加尔等一些国家的议员、立法人员及政府机构已经独具慧眼地认识到了这一事实,并且正在给予农业更多的资助。
我们现在比以往任何时候都需要把拨款和时间从军队和民兵建设方面转移到致力于创建一个有条理的解决饥饿问题的国际计划上来。
我们就要在接缝处崩塌,面临食品供应与需求之间的巨大缺口,因为在 2009 到 2050 年之间,世界人口预计将增加 23 亿。
而要让 90 亿人有饭吃估计需要将全球粮食产量在 2007 至 2050 年间提高 70%。
为什么会有如此巨大的差异呢?
因为快速增长的人口所需要的不仅是像谷物之类的基本食品,他们也要享用食物链上的高端食品,比如肉类食品。
他们不仅渴望生活的必需品,也渴望享受高端的技术产品,比如使用生物燃料的汽车!
所有的迹象都表明,有必要把发展中国家的粮食产量翻一番。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写