首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Thank you, thank you. It feels good to be home after the wilds of New York.
And, uh, you were all missed out there. Well, maybe not you, David.
Thank you, Dean. Good to finally have you near. Which brings us to our last item of business today. Diane.Yes.
After founding this firm 13 years ago, and seeing it turn from a small corporate nonentity to one of the two top law firms in Chicago, I find that it's time to...it's time for me to resign.
Diane. -Thank you, but I've given this, um, a lot of thought. I am married now, and I...
Diane has graciously agreed to hand over the managing partner reigns to Mr. Canning, who is unfortunately out sick today.
But let's give a round of applause to Diane Lockhart.
Okay, what's going on? -What do you mean?
Diane, you recruited me.
I'm here because of you. And now you resign?
Hold the elevator?
I'm going to Florrick-Agos.
You're kidding me.
In a week. No one knows I'm going. No one at Lockhart/Gardner.
What about your clients? -Alicia Florrick is meeting with them individually to encourage them to follow me.
I can't do that.
I have a fiduciary responsibility to Lockhart/Gardner.
Diane, this is crazy. You're leaving the biggest firm in Chicago for a start-up?
Yes. Come with me. It's a good firm, Dean.
谢谢,谢谢。在纽约折腾一番后能回家的感觉真好。
那边的人很想你们。也许没想你,大卫。
谢谢你,迪恩。你能回来真好。现在要说今天最后一个问题,戴安。是的。
13年前我创建这家律所,看着它从无名的小公司变成芝加哥两家顶级律所之一,我觉得是时候...我是时候辞职了。
戴安。 -谢谢大家 但我已经好好考虑过了。我结婚了,我...
戴安非常有风度地同意将管理合伙人一职交给坎宁先生,坎宁先生今天很遗憾因病未出席。
但我们给戴安・洛克哈特送上最热烈的掌声。
出什么事了? -什么意思?
戴安,是你雇了我。
我在这里是因为你,现在你却辞职了。
电梯等等。
我要去福&艾律所。
你开玩笑的吧。
一周后。没人知道我要走。洛&加的人都不知道。
那你的客户呢? -艾丽西娅・福瑞克在与他们分别会面鼓励他们追随我。
我不能亲自做那事。
我对洛&加律所有受托责任。
戴安,这太离谱了。你离开芝加哥最大的律所去一家新开张的?
是的。跟我一起走。那是家好律所,迪恩。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写