首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
What do you mean?
I mean we will continue to do that, but in an environment where there was so much economic uncertainty,
I felt that the best thing all of us could do was to talk about how to help businesses become on-demand businesses was to get out there and help them do it.
We will all learn what it is.
We will all learn what it means to them, we had our view of it, but what it meant to them and how they would take advantage of it.
So, doing this, and it was not just me, I mean we encouraged the worldwide leaders to do the same thing, to go out and work on creating these quiet references.
They created 400 to 500 of them in a year.
So, we made some progress vs. other guys who are talking about their “We want to reference some accounts but we’ll get into that later”.
Speaking of those “other guys” can you talk about IBM’s competition especially HP?
The technical transition for HP is huge.
Remember, they were going to have a seamless architecture based on X86 and they were going to integrate Tandem VAX, HPAJX,
and they were going to integrate on a common platform and it was going to be great.
Remember the acquisition, the synergies of the acquisition.
You guys know better than I.
I just read the speeches.
So, that was the whole thing.
您的意思是什么?
我的意思是,我们将继续这样做,但在这样一个环境下,经济有那么多的不确定性,
我认为,我们所有人可以做的最好的事情就是谈论如何帮助企业成为随机应变的企业,并帮助他们做到这一点。
我们都将知道它是什么,
我们都将知道这对他们意味着什么,我们有我们的看法,但是它对他们意味着什么,他们应该如何利用它。
因此,不仅仅是我这样做,我的意思是,我们鼓励全世界的领导人做同样的事情――走出去,去参考和查询。
他们一年创造了400到500条有用的参考信息。
所以与其他一些人相比,我们取得了进步,因为那些人只会说“我们想要创造财富,我们过些时候将会去创造”。
说到“其他一些人”,您能说一下IBM的竞争对手吗,尤其是惠普?
惠普的技术过渡是很庞大的。
记得,他们将有一个基于x86的完美的架构,他们将要整合串联的VAX, HP/UX,
他们将要集成在一个通用平台,那将是伟大的。
记得收购,收购的协同作用,
你们比我清楚,
我只是读了一下演讲稿。
所以,这是整个事情。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写