首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
More Than Just Microsoft and Yahoo
Rather as John McCain cannot be displeased to have seen Hillary Clinton and Barack Obama fighting it out, Google has for the past three months enjoyed watching its only two serious rivals, Yahoo! and Microsoft, tear each other to pieces.
Yahoo!, once an internet pioneer, has fallen far behind Google in web search and related advertising.
Microsoft still dominates desktop computing but lags behind Google as software moves online.
So Steve Ballmer, Microsoft's boss, dared ask Yahoo!: what would be wrong with making, if not exactly a dream team, at least a joint effort out of it?
But on May 3rd, after a frustrating marathon of meetings, Mr. Ballmer walked away.
He had raised his offer for Yahoo! from an initial $44.6 billion on January 31st to about $47.5 billion, some 70% more than Yahoo!'s value at the time of the opening bid.
Jerry Yang, Yahoo!'s co-founder and boss, wanted at least $5 billion more.
Mr. Ballmer wrote him a bitter letter saying that "you and your stockholders have left significant value on the table."
Wall Street's verdict, on May 5th, was to cut Yahoo!'s value to $34 billion.
That the sell-off was not even worse primarily reflects the possibility that a deal may yet happen.
不仅仅是微软和雅虎
一如约翰麦凯恩很乐意看到希拉里跟奥巴马在决一死战一样,谷歌在过去的3个月里也在尽情地欣赏着其最强劲的竞争对手――雅虎和微软,争得你死我活。
雅虎曾是互联网领域的领军企业,但是现在已在搜索引擎以及相关广告上远远落后于谷歌了。
微软则依旧主导着台式电脑操作系统,但是随着软件在线化,微软则表现出不敌谷歌的势头。
因此微软的老总史蒂夫巴默理直气壮的跟雅虎表示:即使不是完美的梦幻组合,至少也是共同努力的团队,这样的联合何错之有?
5月3日,在经过一场让人失望的马拉松式的会议后,巴默放弃了收购。
他的报价从1月31日的446亿美元提高到了475亿美元,这比在最开始竞标时雅虎的市值高出70%。
雅虎的联合创始人和老板杨致远则觉得至少再多加50亿美元。
巴默在给杨致远的一封信中挖苦地写道你和你的股东们没有在谈判桌上把握这个千载难逢的机会。
而华尔街给出的最终报价则是在5月5日,雅虎的市值降至340亿美元。
股价的下跌并没有想象的那么糟,主要显示出这笔交易还有再谈的可能。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写