首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Seoul turns to be a bicycle city
Seoul Metropolitan City plans to set up more bicycle-only roads to encourage citizens and travelers to use eco-friendly forms of transport.
The plan is part of the city’s free bicycle scheme, which is similar to Paris’ Velib.
Earlier in August, the city government announced it will install bike stations in various places around the city in much the same way as Paris is doing now.
The French city has bike stations every 300 meters with about 20,000 public bicycles in order to reduced traffic jams and lessen environmental pollution.
Travelers and citizens alike can simply swipe their ordinary travel cards and borrow the bike for a short trip.
They do not need to return the bike to the same pick-up point, but can leave it at the nearest Velib stand where their journey ends.
The first half hour is free but bike users have to pay for every additional 30 minutes. A subscription payment ranging from one day to a few months is also available.
The Seoul authority is now seeking proper measures to launch the Seoul version of Velib since the new bike-friendly policies came into effect in May, the official said.
首尔将成为自行车城
首尔市计划设立更多的自行车专用车道,以鼓励市民和游客使 用这种环保的交通方式。
该计划是城市免费自行车方案的一部分, 类似于巴黎的Velib计划。
8月初,市政府宣布将效仿巴黎现在的做法,在城市周围各个地 方设置自行车站。
为了缓解交通堵塞和减少环境污染,法国巴黎每隔300米设置 一个配备有2万辆公用自行车的自行车站。
只要简单地刷下普通 的旅游卡,游客和市民都可以借车做短期旅行。
使用者并不需要返回借车处,只要将车停放在离自己旅程终点最近的车站即可。
自行车使用的第一个半小时是免费的,但超过后按每30分钟加费一次。该计划也提供从一天至几个月不等的预订收费。
有关官员称,因为这项新的自行车环保政策要在5月实施,首尔 当局现在正在寻求适当的措施去展开首尔版的Velib计划。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写