首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
dug
roots
thump
offense
toad
spools
heaped
smoothed
forth
apron
closets
dandelions
BESSIE
One day, Bessie thought how nice it would be to have a garden with only wild flowers in it.
So into the house she ran to find her Aunt Annie, and ask her leave to go over on the shady hillside,
across the brook, where the wild flowers grew thickest.
"Yes, indeed, you may go," said Aunt Annie; "but what will you put the roots and earth in while you are making the garden?"
"Oh," said Bessie, "I can take my apron."
Her aunt laughed, and said, "A basket will be better, I think."
So they looked in the closets and the attic, everywhere;
but some of the baskets were full, and some broken; not one could they find that would do.
Then Aunt Annie turned out the spools and the bags from a nice large workbasket, and gave that to Bessie.
"You may have this for your own," she said, "to fill with earth, or flowers, or anything you like."
"Oh! thank you," said Bessie, and she danced away through the garden.
She slipped through the gate, out into the field all starred with dandelions, down in the hollow by the brook,
LESSON 68
第68课


扑通
犯罪
蟾蜍
线轴
堆积
平滑
向前
围裙
壁橱
蒲公英
贝 希
一天,贝希在想,如果她有一个开满野花的花园该有多好啊。
于是她跑到房子里去找阿姨安妮,问她可不可以越过绿树成荫的山坡,
穿过小溪,到长满野花的地方去。
“没问题,你当然可以去。”安妮阿姨说,“但你在打造花园的时候用什么来装花草和土壤呢?”
“噢。”贝希说,“我可以拿着我的围裙。”
她的阿姨笑着说:“我觉得带只篮子会更好。”
于是,她们到壁橱和阁楼里去找篮子。
她们到处找遍了,可那些篮子不是满的就是坏的,没有一个可用。
于是,安妮阿姨从一个漂亮的大针线盒里翻出了线轴和布袋,然后交给了贝希。
“你自己用吧,这个给你了。”她说,“你可以用它来装土、装花,装任何你喜欢的东西。”
“噢,谢谢您。”贝希说。她迈着轻快的舞步穿过花园,跑出大门。
她走进布满蒲公英的田野,穿过溪边的山洞,
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写