首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Three-year-old Knijah Bibb was visiting a relative when a bullet fired outside came through the house and killed her.
Tyler Johnson lost his life at age 25, one of the victims of a random shooting at a shopping mall.
Ruthanne Lodato was fatally shot by a stranger who had knocked on the door of her home.
The music teacher was 59.
They were among 155 gunshot victims commemorated at the Memorial to the Lost on a recent Sunday.
Each T-shirt displayed on the lawn bears the name, age and date of death of one of the people killed by guns in the Washington area last year.
The victims'ages ranged from 3 to 73.
While the display isn't going to fix anything, it does heighten the awareness.
It gives us opportunities to start talking about it from a position of peace building rather than out of reaction and defense.
A faith-based organization, Heeding God's Call, began the Memorial to the Lost, also known as the T-shirt Memorial, in Philadelphia in 2013.
It was to commemorate the 288 people who were gunned down in the previous year in the area.
Since then, in collaboration with churches, synagogues and mosques, the group has sponsored installations in over 50 sites in other cities.
3岁的克尼什・比布探亲时遭枪击死亡。
枪手在商店随意开枪射击,25岁的泰勒・约翰逊遇害。
露德・洛瓦托遭陌生人敲门遇害。
这名音乐老师去世时59岁。
最近一个星期天,人们为155名枪击遇害者举行了纪念活动。
草坪上的每件T恤都印有受害者的名字、年龄、死亡时间,他们都是去年华盛顿地区的遇难民众。
受害者年龄从3岁到73岁不等。
此次陈列并不能解决任何问题,但它加深了人们对枪击案的认识程度。
通过纪念活动,我们能够有机会来宣传和平,而不是反抗与抵制。
2013年,信仰组织“Heeding God's Call”首次在费城开展纪念活动,它也被称之为“T恤纪念活动”。
此次活动旨在纪念2012年遭到枪击的288名民众。
自此,该组织开始与教堂、犹太教堂以及清真寺展开合作,并在其它城市举办了50多场活动。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写