首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Health authorities in China announced a crackdown on the surrogacy business earlier this month, stating that the practice upsets the natural order of childbirth.
The past year has seen a number of reports on the rise in popularity for surrogacy, a practice where a woman gives birth to another woman's child.
The health commission said that regulators will ban any businesses involved in the practice of surrogacy.
Prior to this, hospitals were already prohibited from assisting in surrogate pregnancies.
Regulators said newspapers and other forms of media will be required to remove all surrogacy advertising from their publications and sites, and authorities will also block Internet content on these businesses.
In China, a demand for surrogacy services has grown with higher infertility rates.
According to the China Woman and Child Development Center and the China Population Association, in 2012 some 12 percent of women of child-bearing age were infertile, while the two decades earlier the figure was only at 3 percent.
For Caixin Online, this is Diana Bates.
月初,中国健康部门宣布对代孕开展专项打击行动,称代孕扰乱了正常的生育秩序。
去年,代孕报道层出不穷,代孕指为她人生育行为。
健康委员会表示称,管理机构将打击一些代孕行为。
在此之前,医院已被禁止辅助代孕。
管理机构称将要求新闻报纸等其它媒介清除一切待代孕广告,有关部门也将禁止其在网上的传播。
在中国,不孕率的上升导致代孕服务业需求增大。
据中国妇女儿童发展中心以及中国人口学会所说,2012年,有12%的生育年龄女性无法生育,20年前这一数字仅为3%。
这是戴安娜・贝茨为您带来的财新新闻报道。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写