Monsieur Blame, I wonder if I could talk to you?Go ahead.Well, is there some other place? It is rather confidential, what I have to say.Come up to my office,all right?You must know that it's very important I get out of Casablanca.But it's my privilege to be one of the leaders of the great movement.You know what l have been doing. You know what it means to the work,to the lives of thousands and thousands of people that I should be free to reach America and continue my work.I'm not interested in politics. The problems of the world are not in my department. I'm a saloon keeper.My friends in the underground tell me that you have quite a record. You ran guns to Ethiopia. You fought against the Fascists in Spain.What of it?Isn't it strange that you always happened to be fighting on the side of the underdog?Yes, I found that an expensive hobby, too. But then I never was much of a businessman.Are you enough of a businessman to appreciate an offer of 100, 000 francs?I appreciate it but I don't accept it.My friend, you can make it a million francs or three. My answer would still be the same.There must be some reason why you won't let me have them.There is. I suggest that you ask your wife.I beg your pardon?I said, ask your wife.My wife?Yes.
布莱思先生,可以跟你谈谈吗?谈吧!嗯,有没有其他的地方?我要说的事情相当机密。那到我办公室吧。你应该知道我离开卡萨布兰卡是相当重要的,我有幸成为伟大运动的领导人之一。你知道我所从事的事业。七知道这项事业意味着什么,为了成千上万人们的生命,我应该由抵达美国,并继续我的事业。我对政治不感兴趣,世界的问题不属于我管,我只是一个夜总会的老板。地下组织的朋友告诉我你的记录挺不错:你曾经向埃塞俄比亚运送过枪支,你在西班牙时同法西斯战斗过。那又怎样?你总是碰巧为受压迫者而战,这不是很奇怪吗?不,我还发现这是个挺花钱的嗜好。那时我绝不是个好商人。你是否是个十足的商人就看你对10万法郎的价格是否满意?我当然满意,但我不会接受。I'll raise it t0 200, 000.我把价码提到20万。朋友,你可以提到100万或是300万法郎,我的答案还是一样。你不让我得到通行证一定有什么原因吧!确实有,我建议你去问问你妻子。对不起,请再说一遍。我是说,去问问你的妻子。我妻子?是的。