首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
“I never saw such children,” said the old hen. “You don’t try at all.”
“We can’t jump so far, mother. Indeed we can’t, we can’t!”chirped the little chickens.
“Well,” said the old hen, “I must give it up.”
So she jumped back to the bank, and walked slowly home with her brood.
“I think mother asked too much of us,” said one little chicken to the others.
“Well, I tried,” said Chippy.
“We didn’t,” said the others;“it was of no use to try.”
When they got home, the old hen began to look about for something to eat.
She soon found, near the back door, a piece of bread.
So she called the chickens, and they all ran up to her, each one trying to get a bite at the piece of bread.
“No, no!” said the old hen.
“This bread is for Chippy. He is the only one of my children that really tried to jump to the stone.”
“我从没有见过这样的孩子。”老母鸡说。“你们一点儿也没有尝试过。”
“妈妈,我们跳不到那么远。我们确实不能,确实不能啊!”小鸡们喳喳地叫着。
“好吧。”老母鸡说,“我必须得放弃了。”
她跳回到岸边,和孩子们慢慢走回家。
“我觉得妈妈对我们要求过高了。”一只小鸡对其他小鸡说。
“但是,我试过了。”芝比说。
“我们还没有呢。”其他小鸡说,“试也没有用。”
当她们回家后,老母鸡开始四处寻找吃的。
很快她发现,在后门旁边,有一块面包。
于是,她叫来孩子们,它们都跑到她跟前。每只小鸡都想在这块面包上咬一口。
“不,不!”老母鸡说,
“这块面包是给芝比的。他是我的孩子们中唯一真正试着跳上这块石头的人。”
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写