首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Linda's been in there far too long.
If the President takes this much convincing,
it doesn't bode well. I can feel it...
his hesitation on the other side of that door.
I know it's pointless to worry
until I know what cards I'm holding.
Perhaps he just got interrupted by some...
He wants to tap Raymond Tusk.
What? He thinks it's a bold idea.
It's an idiotic idea. The man's never held public office.
That's one of the things the President said he likes about him.
The President wants to nominate
a multibillionaire in a struggling economy?
He'll alienate half the country.
Which is exactly what I said,
but he made it very clear
he does not want me to fight him on this.
So you didn't mention me at all? I never had the chance.
His mind was made up before I could say a word.
Well, we have to unmake it.
Well, you can try, but if you do,
my guess is he's gonna cut you out of the process altogether.
He seemed adamant.
We should go in there.
Mr. President. Morning, Frank.
Will you give us a few minutes, Linda?
Of course.
Linda fill you in?
I think Raymond Tusk
is an exciting, bold idea.
Well, I'm glad you agree. Linda didn't think so.
He's a proven businessman. Brilliant, but downtoearth.
Do you know him personally?
琳达在里面太久了
如果说服总统要这么久
那绝不是好事,我感觉得到
门那边他的犹豫
虽说知道结果前
急也没有用
或许他是被什么打断...
他想任命雷蒙德・塔斯克
什么,他觉得这想法很大胆
是愚蠢才对,他从没任过公职
这是总统喜欢他的地方之一
总统想在经济萧条时
任命一个亿万富翁吗
半个国家都会与他对立
这正是我说的
但他说得很清楚
他不想让我和他争辩
那你根本没说到我,都没有机会
我能插话前他就决定好了
我们得让他改变主意
你可以试试,但如果你真要试
我猜他只会完全把你赶出去
他看起来非常坚定
我们该进去了
总统先生,早上好,弗兰克
能让我们单独谈一会儿吗,琳达
当然
琳达告诉你了吗
我觉得雷蒙德・塔斯克
是个大胆,新奇的选择
很高兴你赞同我,琳达可不这么想
他是有实力的商人,聪明,但很踏实
你和他有私交吗
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写