首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
She said it would be okay... To backstab me?
To do what we thought was right.
So she did tell you to vote no.
She said it wouldn't be the end of the world if the bill failed.
Those were her exact words.
You discuss this with no one. Is that understood?
Do you blame yourself for not being in Washington to secure the votes?
A bill this size is a team effort.
There are a lot of sponsors.
But you were the chief sponsor and the bill manager.
That's true.
So shouldn't you have been in Washington?
I'm running for Governor.
I have a commitment to the people of my state.
Are you aware that the Swofford campaign
is putting out a new commercial today that says,
quote, "If Peter Russo can't follow through in congress,
can he follow through with sobriety?"
That's all. Thank you very much.
Do you want to comment? Thanks, guys.
Congressman!
All I said was what you always say... to vote their conscience.
You encouraged them to defy me.
I met with them. That's what you asked me...
No, that is not what you did.
I specifically told you I needed them to vote yes on this bill.
There was no room for interpretation.
It's a deliberate lie, so don't try to sugarcoat it, Claire.
I needed Remy's help. You wouldn't offer any.
Oh, wait.
You did this for Remy?
No. For myself. To get my shipment out of Sudan.
He provided assistance.
In exchange for defeating the bill.
No. In exchange for not helping it succeed.
Which is the same goddamn thing.
Do you realize you have endangered
everything that we have been working toward?
There was a timetable here, Claire.
We needed strong momentum right up until the last minute.
她说我们可以,在背后捅我刀子吗
做我们认为对的事
那她的确让你们投反对票了
她说即使法案不通过也不是世界末日
这是她的原话
这件事不许跟任何人说,明白了吗
没待在华盛顿为法案拉票你感到自责吗
这么大的法案要靠团队合作
还有其他联署人呢
但你是主发起者,法案的负责人
话是不错
那你不是该留在华盛顿吗
我在竞选州长
我要履行对宾州人民的职责
你是否知道斯沃夫阵营
今天放出新的宣传语
"如果彼得・罗素在国会都撑不下去
他还能抵住酒精的诱惑吗"
访问到此结束,非常感谢各位
你不作出回应吗,谢谢各位
议员先生
我不过是说了你常说的,凭良心投票
你鼓动他们违抗我
我见过他们了,你要我...
不,你不是只见面了
我明确说了需要他们投赞成票
根本毫无歧义
你存心撒谎,不要再粉饰了,克莱尔
我需要雷米的帮助,你又不帮我
等下
你是为雷米这么做的
不是,为我自己,我要把货从苏丹运出来
他施以了援手
以否决法案作为代价
不,只是没有促成法案通过
不就是一回事吗
你知不知道你危及了
我们一直以来苦心经营的一切
一切都安排好了啊,克莱尔
直到最后一刻我们都得保持这股劲头
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写