首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Self-injury Awareness Day is on March 1 every year.
This day is to raise awareness of the mental health problem of self-injury.
People talk about why they choose to injure themselves in the hope they may prevent others from doing so.
Organizations also run campaigns to raise awareness about self-injury to the medical community and to the general public.
Around one per cent of us use self-injury to deal with difficulties in our lives.
Despite this, it is a greatly misunderstood condition.
Police and hospital staff often think self-injurers are suicidal and so do not give them the help they need.
Some people wear orange awareness ribbons to show their support for awareness of this terrible problem.
Self-injury is the deliberate injury to your body without any intention to commit suicide.
The illness is listed as a mental condition that is linked to personality disorders and depression.
The most common way of self-injury is cutting the skin in places the injurer can easily hide.
Many self-injurers prefer to conceal their injuries.
Other methods include skin picking, hair pulling, alcohol abuse and forms of anorexia and bulimia.
Many self-injurers say they get physical pleasure from their behaviour.
自残意识日会在每年的3月1日举行。
该节日的举办是为了提高人们对自残所带来的心理问题的重视。
人们谈论了选择自残的原因,并希望通过这种方式来避免其他人重蹈覆辙。
许多组织还在医疗社区和公众里面开展活动来提高人们对自残的重视。
有大约1%的人群会选择自残的方式来解决生活中的难题。
尽管如此,自残还是遭到了人们的误解。
警方和医疗工作者通常认为自残是一种自杀,所以不要为他们提供他们所需要的帮助。
许多人还佩戴橘红色彩带来向人们展示他们对自残问题的支持。
自残是一种没有自杀倾向,但是却对身体造成故意伤害的行为。
该疾病与人格障碍和抑郁症有关。
自残最常见的方法是切割一些不容易被人们发现的皮肤。
许多患者愿意去隐藏自己的受伤部位。
其他方法还包括抠抓皮肤、拽头发、酗酒以及各种症状的厌食症和贪吃症。
许多自残者称他们感到身体上的快乐。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写